副業

【ebay】リミットアップをメールでする方法!例文つき!

eBayで稼いでいく上で避けられない工程..

リミットアップです。

ヤフオクやメルカリなどとは違い出品者には出品数、金額の制限がかけられています。

この制限を押し上げるためにいわゆるリミットアップをしなくてはいけません。

ただ一般的なのがサポートに電話をして直接交渉をするという方法なのですが、初心者からするとかなり抵抗があると思います。

僕自身も小心者なので一度も電話をしたことがありません。

基本的には自動でリミットが上がるのを待つのか、メールでリミットを上げる交渉をするかの2つでした。

そのうちの『メールでリミットアップ』をするという方法について例文も交えて今回は解説していきます。

eBay輸出の英語ができない人のメールリミットアップ

それではメールでリミットアップを依頼するところまで進むための説明をしていきます。

まずはeBayのトップにいき、左上の『Help&Contact』をクリックします。

eBayメールリミットアップ1下矢印

そうしたら切り替わったページで下までスクロールして『Contact Us』をクリックします。

下矢印

次に『Account』をクリックして『Account restriction and selling limits』をクリックします。

そして『Increase your selling limits』を選択です。

eBayメールリミットアップ3下矢印

そして一番下のEmail Usを選択します。

ちなみにこのRequest…というところをクリックすると電話をする方法で次に進みます。

eBayメールリミットアップ4下矢印

あとはこのメッセージフォームに「リミットアップしてください」とのメッセージを入力していくわけです。

eBayメールリミットアップ5

そのメッセージからして、どんな言葉をチョイスすれば?という疑問があると思いますので以下のリンクを参考にしてください。

conyacという翻訳サイトの過去に翻訳依頼された文章の一覧です。

この中から自分の状況にマッチした文章をチョイスしてコピペでもいいでしょうし、変更の必要がある部分は変更をして送信でもOKだと思われます。

https://conyac.cc

Thank you for trading with us all the time.I send you an email about limit up this time.

We hope to keep satisfying buyers through eBay.

We would appreciate it if you could consider raising the limit.

こんな感じでも良いと思いますが、僕の英語能力は極めて低いことが一部で有名です。

僕の場合は、ここの最初のメッセージは重要視していないので翻訳家さんを利用せずにラフにまずメッセージを送信していました。

eBay輸出メールリミットアップで使える例文

さて最初のリミットアップしてくださいメールを送信すると2日以内には返信が届くことが予想されます。

そうするとeBay担当者から定型文のような決まりきった質問をいただけます。

※What types of items do you want to sell on eBay (Be specific with brands and what the items are)?
(eBayでどんな商品を売るのか?)

※Where do you get the products that you plan to sell (Be specific with names of your distributers and suppliers)?
(販売する商品はどこで仕入れるのか?)

※How many items do you plan to list on the site?
(どのくらいリストする予定なのか?)

※What is the average price for the items you’re selling?
(販売する商品の平均単価は?)

※Are the items new or used?
(新品か中古か?)

※Do you have any other eBay accounts for selling or buying?
(このアカウント以外でもeBayアカウントは所持し販売しているか?)

※If you are a registered business, please fill out these additional questions:
(複数アカウントがあればここに書きなさい)

※What is the name of your business?
(あなたの会社名は?)

※Do you have a website or brick and mortar store? Or Both? If you have a website please provide the website URL.
(あなたは実店舗を持っているのか?ウェブサイトは?)

※Please provide your tax ID.
(納税者番号を書きなさい)

といった設問をいただきます。

ここからがアピールポイントになってくるわけですね。

以下が僕が実際に専属の翻訳家さんに依頼して翻訳してもらい送信したメッセージになります。

もちろん、このメッセージでリミットアップには成功しております。

Good day.Please see below for answers to the questions asked;

What types of items do you want to sell on eBay (Be specific with brands and what the items are)?

Mainly audio CDs, music DVDs
Also carries toys such as figures and collector items.

Where do you get the products that you plan to sell (Be specific with names of your distributers and suppliers)?

My vendors are as shown below.
複数形にしてあります※社名・住所

How many items do you plan to list on the site?

Wish to list approximately 1,000 items.

What is the average price for the items you’re selling?

They are priced at average of $20.00.

Are the items new or used?

They are in new condition.

Do you have any other eBay accounts for selling or buying?

No, I do not have any other eBay accounts.

If you are a registered business, please fill out these additional questions:

What is the name of your business?

会社名

Do you have a website or brick and mortar store? Or Both? If you have a website please provide the website URL.

We are currently building our own online stores.
We have been selling on Amazon and please see below URL.

アマゾンURL

Please provide your tax ID.

I am a Japanese citizen living in Japan and does not have Tax ID.

Any questions you may have, if my answers are not sufficient, please feel free to let me know.
Thank you for your consideration.

という感じです。

ちなみに当初はキャラクターグッズなどを販売しますという文言を入れようと思ったのですが翻訳家さんからeBayは知的財産侵害に敏感だからキャラクターグッズとは入れずにオモチャ、フィギュアとした方が良いという指摘をいただいてます。

それぞれの質問に別に長文で答える必要もなく、短文でも的確に回答をしていれば問題ありません。

実際このリミットアップをする前は翻訳家さんに依頼せずにグーグル翻訳で自分でやっていました。

それほど短文でもOKということです。

eBayでメールリミットアップをするデメリット

英語能力に自信もなく電話でのリミットアップに精神的なブロックがかかる方にはオススメの方法であるメール交渉ですが、デメリットはあります。

電話でのリミットアップだと即時反映されます。

つまり電話で「500リストにしてくださいよ」→「OK!それでいきましょうか」となったらすぐにリミットアップされます。

また想定よりも少ないときにも「ちょっ!そりゃあんまりですよ..せめてこれくらいはアップしてくれないと」といったハイレベルなカードバトルを繰り広げることも可能です。

ビビリの僕にとったら驚きの交渉ですが・・

で、メールの場合はどんなかというとリミットアップが成功して反映されるまでに時間がかかるというのが印象です。

1週間以内にリミットアップして反映されれば良い方だというスタンスで悠長に構える必要があります。

僕の場合は最初のメッセージを入れて、お決まりの質問をいただいて渾身の回答をするも毎回担当者が変わっていて同じ質問をループされ続けデジャブ現象が起こりました。

まるで救急車に乗ったはいいが受け入れ病院がなくたらい回しにされた気分です。

「いや!それは前の担当者の人に言われたし!それについての回答文だし!」と心では思っていても英語に自身がないのか外人コンプレックスを持っているせいなのか我慢続きのリミットアップでした。

ただ、直接に話さなくていいというのが僕の最強のメリットでしたので時間がかかろうが、たらい回し現象を起こされようがメールでのリミットアップをし続けました。

あなたも英語に自信がなく電話でのリミットアップに身体を震わせているのであればメールでのリミットアップも検討されてみてくださいね。

ここまで読んでいただき本当にありがとうございました。

ABOUT ME
Triver
2019年より本格的に以下項目に着手。一次情報、試行錯誤した点を発信します。せどり 楽天経済圏 FP3級 簿記2/3級 つみたてNISA iDeCo 高配当投資
管理職の転職ならMs-Japan!
管理職の転職ならMs-Japan!